Comment trouver et traduire un thème WordPress Ready Translation

Comment trouver et traduire un thème WordPress Ready Translation / Des thèmes

WordPress est le système de gestion de contenu open source le plus populaire au monde. Des centaines de millions d'utilisateurs l'utilisent pour créer des sites Web dans de nombreuses langues. Récemment, un de nos utilisateurs nous a demandé comment ils pouvaient traduire un thème WordPress dans leur langue locale. WordPress lui-même est disponible dans de nombreuses langues, et il existe également de nombreux thèmes et plugins WordPress avec des traductions pour plusieurs langues. La plupart du temps, ces traductions sont réalisées par des utilisateurs comme vous. La plupart des thèmes WordPress et des auteurs de plugins invitent les utilisateurs de la communauté à les aider à traduire leur travail dans d'autres langues. Dans cet article, nous allons vous montrer comment trouver et traduire un thème WordPress prêt à la traduction..

Trouver un thème WordPress Ready Translation

Même si WordPress prend en charge la création de sites Web dans toutes les langues, les développeurs de thèmes ne jugeront peut-être pas nécessaire de créer des thèmes prêts à être traduits. Si vous souhaitez créer un site Web dans une langue autre que l'anglais, vous devez vous assurer que le thème que vous achetez ou téléchargez est prêt à être traduit..

Si vous accédez à l'interface de filtre de balises du répertoire de thèmes WordPress, vous verrez alors une liste d'options, qui sont en fait des balises que les développeurs de thèmes ont ajoutées à leurs thèmes. Cochez la case en regard de l'option traduction prête. Si vous allez traduire votre thème dans une langue de droite à gauche comme l'arabe, l'hébreu et le persan, vous devez également cocher l'option de prise en charge de rtl-language. Cliquez sur le bouton Rechercher des thèmes pour afficher les résultats correspondant à votre requête. Vous pouvez affiner votre recherche en cochant les autres options du filtre de balises..

La plupart des bons thèmes et cadres commerciaux sont également prêts à être traduits. Cependant, si vous n'êtes pas sûr, vous pouvez toujours leur demander avant de faire votre achat..

Comment traduire un thème WordPress

Une fois que vous avez trouvé un thème WordPress prêt pour la traduction, téléchargez le thème sur votre ordinateur et extrayez les fichiers de thème. Dans les fichiers extraits, vous trouverez le dossier des langues. Ce dossier doit avoir un fichier POT ou, dans certains cas, un fichier .po ou .mo..

Que sont les fichiers .pot et .mo?

Les thèmes WordPress et WordPress utilisent un système appelé gettext pour les traductions, la localisation et l'internationalisation. Dans gettext, les programmeurs utilisent des appels gettext pour chaque zone traduisible du programme. Ces appels sont ensuite collectés dans un fichier POT. Donc, fondamentalement, un fichier POT est un modèle de chaînes traduisibles dans un programme.

À l'aide du fichier POT, les traducteurs génèrent ensuite un fichier .po (objet portable) pour leur langue. Le nom du fichier fait référence à la langue à laquelle il est destiné. Par exemple, un fichier de traduction français s'appellerait fr_FR.po. Fondamentalement, c’est le fichier que vous allez traduire.

Enfin, les fichiers .mo sont le format lisible par la machine du fichier .po. Il est généré à partir du fichier .po, vous n'avez donc pas besoin de le créer..

Traduire avec Poedit

Vous pouvez simplement éditer des fichiers .pot et .po dans n’importe quel éditeur de texte de votre choix. La plupart des distributions basées sur Linux sont préinstallées avec des outils de ligne de commande pouvant être utilisés pour générer des fichiers .mo. Cependant, étant donné que vous débutez avec la localisation, il est fortement recommandé d’utiliser un éditeur gettext. Dans ce didacticiel, nous allons vous montrer comment traduire un thème WordPress à l'aide de Poedit, un éditeur gettext disponible pour Windows, Mac et Linux. Il est très facile à utiliser et vous aidera à traduire rapidement votre thème WordPress sans casser les fichiers de traduction..

La première chose à faire est d’installer Poedit. Si votre thème est livré avec un fichier .pot, allez à Fichier »Nouveau catalogue à partir du fichier POT… . Sélectionnez le fichier pot fourni avec votre thème. Lorsque vous ouvrez le fichier pot, Poedit vous montrera une autre boîte de dialogue demandant des informations sur le projet. Le domaine le plus important ici est la langue.

Lorsque vous remplissez la boîte des propriétés du catalogue, Poedit vous demande votre préférence d'enregistrement pour le fichier de traduction. Le fichier de traduction sera enregistré avec une extension .po. Le nom du fichier de traduction est très important. Le format consiste à le sauvegarder dans un code language_country de deux lettres. Par exemple, une traduction française pour la France doit être enregistrée sous le nom fr_FR.po, une traduction arabe pour l’Égypte sera enregistrée sous le nom ar_EG.po et une traduction anglaise pour le Royaume-Uni sera enregistrée sous le format fr_UK. Vous pouvez trouver votre pays et votre code de langue ici.

Après avoir sauvegardé votre fichier, vous êtes maintenant prêt à traduire votre thème WordPress..

Poedit a une interface très simple. Il répertorie toutes les chaînes traduisibles, vous pouvez cliquer sur n’importe quelle chaîne pour la traduire. Il y a trois cases sous la liste. Un pour la chaîne d'origine, un deuxième pour la traduction et le troisième encadré afficherait des instructions pour les traducteurs. Lorsque vous traduisez une chaîne, Poedit passe automatiquement à la chaîne suivante de la file d'attente. Lorsque vous enregistrez votre fichier, Poedit compilera automatiquement une version .mo du fichier dans le même répertoire..

Une fois que vous avez terminé la traduction de votre thème, téléchargez-le sur votre site Web WordPress via FTP. Allez dans la zone d'administration de WordPress dans votre navigateur et activez le thème.

Paramétrer WordPress pour utiliser le thème traduit

Si vous utilisez déjà WordPress dans la même langue que les fichiers de traduction de votre thème, WordPress récupérera automatiquement les fichiers de traduction correspondant à votre thème. Toutefois, si vous utilisez WordPress en anglais par défaut, vous pouvez toujours obliger WordPress à utiliser les fichiers traduits pour le thème. Ajoutez simplement cette ligne de code dans votre fichier wp-config.php:

 // Remplacez fr_FR par votre langue et votre code pays. define ('WPLANG', 'fr_FR'); 

En ajoutant cette ligne, vous indiquez à WordPress d’utiliser des fichiers de traduction pour ces langues. Cependant, puisque vous n’utilisez pas WordPress dans cette langue et qu’il n’existe aucun fichier de traduction pour le backend WordPress. La zone d'administration de WordPress se repliera en anglais, mais votre thème sera affiché à l'aide des fichiers de traduction..

Nous espérons que cet article vous a aidé à traduire le thème WordPress dans votre propre langue. Si vous n’êtes pas développeur et que vous souhaitez contribuer à la communauté, la traduction est l’un des meilleurs moyens de redonner à la communauté plus large. global Communauté WordPress. La plupart des auteurs de thèmes et de plugins apprécient vraiment la participation des utilisateurs et certains pourraient même vous récompenser en vous apportant un soutien supplémentaire, des modules complémentaires PRO, etc..

Faites-nous savoir si vous avez des questions ou des commentaires en laissant un commentaire ci-dessous.